Hall of fame (The Script): traduzione-testo-video

The-Script-hall-of-fame-ft-william.jpg

Hall of fame è il titolo del nuovo singolo della rock band irlandese dei The Script feat. Will.I.Am.

L’inedito, anticipa l’uscita del nuovo disco intitolato “#3” album che vedrà la luce il prossimo 10 settembre.

Questa canzone invece, sarà pubblicata ufficialmente il 19 agosto 2012.

Dopo il salto, troviamo i testi ed il video-cover per ascoltare l’audio di questo pezzo.

Video Hall of fame – The Script feat. Will.I.Am

Hall of Fame - Hall of Fame (feat. will.i.am) - Single


Testo Hall of fame (Lingua Originale)

Yeah, You could be the greatest
You can be the best
You can be the king kong banging on your chest

You could beat the world
You could beat the war
You could talk to God, go banging on his door

You can throw your hands up
You can be the clock
You can move a mountain
You can break rocks
You can be a master
Don’t wait for luck
Dedicate yourself and you can find yourself

Standing in the hall of fame
And the world’s gonna know your name
Cause you burn with the brightest flame
And the world’s gonna know your name
And you’ll be on the walls of the hall of fame

You could go the distance
You could run the mile
You could walk straight through hell with a smile

You could be the hero
You could get the gold
Breaking all the records that thought never could be broke

Do it for your people
Do it for your pride
Never gonna know if you never even try

Do it for your counrty
Do it for you name
Cause there’s gonna be a day

When your, standing in the hall of fame
And the world’s gonna know your name
Cause you burn with the brightest flame
And the world’s gonna know your name
And you’ll be on the walls of the hall of fame

Be a champion, Be a champion, Be a champion, Be a champion

On the walls of the hall of fame

Be students
Be teachers
Be politicians
Be preachers

Be believers
Be leaders
Be astronauts
Be champions
Be true seekers

Be students
Be teachers
Be politicians
Be preachers

Be believers
Be leaders
Be astronauts
Be champions

Standing in the hall of fame
And the world’s gonna know your name
Cause you burn with the brightest flame
And the world’s gonna know your name
And you’ll be on the walls of the hall of fame

(You can be a champion)
You could be the greatest
(You can be a champion)
You can be the best
(You can be a champion)
You can be the king kong banging on your chest

(You can be a champion)
You could beat the world
(You can be a champion)
You could beat the war
(You can be a champion)
You could talk to God, go banging on his door

(You can be a champion)
You can throw your hands up
(You can be a champion)
You can be the clock
(You can be a champion)
You can move a mountain
(You can be a champion)
You can break rocks

(You can be a champion)
You can be a master
(You can be a champion)
Don’t wait for luck
(You can be a champion)
Dedicate yourself and you can find yourself
(You can be a champion)

Standing in the hall of fame


Traduzione Hall of fame

Yeah, potresti essere il più grande
Puoi essere il migliore
Potresti essere un king kong che batte i pugni sul petto

Potresti abbattere il mondo
Potresti vincere la guerra
Potresti parlare a Dio, bussa alla sua porta

Potresti gettare le mani al cielo
Puoi essere un orologio
Puoi muovere una montagna
Puoi fare a pezzi le rocce
Puoi essere un maestro
Non aspettare la fortuna
Applicati e troverai te stesso

Ritornello
In piedi nella sala di commemorazione
E il mondo saprà il tuo nome
Brucerai con le fiamme più luminose
E il mondi saprà il tuo nome
E il tuo nome sarà nella sala di commemorazione

Puoi abbattere ogni distanza
Puoi correre per chilometri
Potresti attraversare l’inferno con un sorriso

Potresti essere l’eroe
Potresti avere l’oro
Infrangendo tutti i recordi che abbiano mai registrato

Fallo per la gente
Fallo per l’orgoglio
Non lo saprai mai se non lo farai

Falle per il tuo Paese
Fallo per il tuo nome
Ci sarà un giorno in cui
Sarai lì nella sala di commemorazione
E il mondo saprà il tuo nome
Brucerai con le fiamme più lunminose
E il mondi saprà il tuo nome
E il tuo nome sarà nella sala di commemorazione

Sii un campione (x 4)

Sul muro della sala di commemorazione

Sii uno studente
Sii un insegnante
Sii un politico
Sii un predicatore
Sii un credente
Sii un leader
Sii un astronauta
Sii un campione
Sii un ricercatore
(x 2)

Ritornello

(Puoi essere un campione)
Puoi essere il più grande
(Puoi essere un campione)
Puoi essere il migliore
(Puoi essere un campione)
Potresti essere un king kong che batte i pugni sul petto

Potresti abbattere il mondo
(Puoi essere un campione)
Potresti vincere la guerra
(Puoi essere un campione)
Potresti parlare a Dio, bussa alla sua porta
(Puoi essere un campione)
Potresti gettare le mani al cielo
(Puoi essere un campione)
Puoi essere un orologio
(Puoi essere un campione)
Puoi muovere una montagna
(Puoi essere un campione)
Puoi fare a pezzi le rocce
(Puoi essere un campione)
Puoi essere un maestro
(Puoi essere un campione)
Non aspettare la fortuna
(Puoi essere un campione)
Applicati e troverai te stesso
(Puoi essere un campione)

(Puoi essere un campione)
Puoi essere un maestro
(Puoi essere un campione)
Non aspettare la fortuna
(Puoi essere un campione)
Applicati e troverai te stesso
(Puoi essere un campione)

In piedi nella sala di commemorazione

Hall of fame (The Script): traduzione-testo-videoultima modifica: 2012-07-27T16:18:00+02:00da alfonsoclaps

24 pensieri su “Hall of fame (The Script): traduzione-testo-video

  1. “Beat the clock” vuol dire “battere la sirena” ed è un termine molto in voga negli USA (nel senso, per es., di segnare allo scadere in una partita di basket)… non certo “essere un orologio”! :-)))

  2. Standing in a hall of fame non significa
    Sarai nella sala della commemorazione
    Io lo vedo come
    Stando all’ingresso della fama (come all’inizio della carriera)
    E il mondo conoscerà il tuo nome (come tra poco il mondo conoscerà il tuo nome)

    • hall of fame è e rimane hall of fame, non esiste un determinato modo per tradurla in italiano, letteralmente è ” sala della famaonore” o “corridoio della fama” una cosa simile ad un albo d’oro, solo che è un edificio :|
      il muro della fama è “wall of fame”

  3. in realtà “hall of fame” non vuol dire nè sala della commemorazione nè ingresso della fama, ma significa ” il muro della fama”

  4. Tutti cercano di correggere la traduzione ahahah
    Comunque la canzone è davvero stupenda!
    Io interpreto “Hall of fame” come inizio della fama, della carriera. Vuole dirci che se combattiamo per i nostri sogni avremo fama e il mondo conoscerà il nostro nome

  5. Questa si che è una bella canzone, troppo forte, troppo unica, troppo VERA…. è una delle poche canzoni veramente belle e uniche!!!! nn importa se le parole nn sn proprio giuste importa tt quello che una persona ha dentro di se e che la esprime cn una bellissima canzone….:):):)

  6. Questa canzone non vuol dire che se vogliamo possiamo diventare famosi. Secondo me questa canzone vuol dire che possiamo essere e fare tutto ciò che vogliamo se lo vogliamo davvero e se ci mettiamo tutti noi stessi! Mi da una carica assurda, ha acceso delle speranze…

  7. adoro questa canzone, una delle migliori al mondo, una delle più vere e una delle poche che dicono davvero come stanno le cose. intende parlare dell’inizio di una carriera, tutte le ambizioni e tutti gli obiettivi che ci si pone…fantastica.

  8. Questa canzone e stupenda e ci fa capire di credere sempre in noi e avere fiducia!!Ma la traduzione ha molti errori io interpreto “hall of fame“ come ingresso della fama,del successo….e nn di commemorazione ma cmq e bella!!!La adoroooo!!!!;) :) ;) XD

  9. Questa canzone è bellissima,nn contano le parole precise ma conta i senso completo di tt la canzone,questa canzone la ascolto sempre prima di un incontro di box per darmi la carica anche quando sn un po’ giù di morale

  10. Nn importano le singole parole ma il senso di tt la canzone,io la ascolto sempre prima di un incontro di pugilato per darmi la carica perché questa canzone ti spinge a fare le cose con più determinazione

  11. Questa canzone secondo me vuole trasmettere che dobbiamo dare il massimo in qualsiasi cosa che facciamo, dalle più piccole cose a quelle più grandi e impegnative, bisogna dare davvero il massimo in tutto, se vogliamo distinguerci dalla massa o semplicemente sentirci realizzati

  12. Bella canzone ma la traduzione non mi convince!! Bisogna lasciare il termine “hall of fame” cosí com’é!! Perché ognuno puó intenderlo in diversi modi. Letteralmente si traduce “sala della fama”, niente muro, niente ingresso, la hall of fame é un luogo in cui si trovano cimeli o foto di persone famose, piú spesso sportive ma non solo!! Io intendo questa canzone come un invito , un’esortazione!! Un giorno anche tu potrai farcela, sarai anche tu nella “hall of fame” con i tuoi idoli e i tuoi campioni!!

  13. Cmq hall of fame mm si traduce resta così si intende anche tu sarai famoso ma nn ce un termine preciso e nn vuol dire di certo sala della commemorazione

I commenti sono chiusi.